| 1 |
Возлюби ближнего как самого себя
ואהבת לרעך כמוך.
|
 |
| 2 |
Благотворительность спасает от смерти
צדקה תציל ממוות.
|
 |
| 3 |
То, что ненавистно тебе, не делай другим
מה ששנוא עליך אל תעשה לחברך.
|
 |
| 4 |
Не смотри на кувшин, смотри на его содержимое
אל תסתכל בקנקן, אלא במה שיש בו.
|
 |
| 5 |
Мир стоит на трех основаниях: на Торе, на служении Б-гу и на добрых делах
על שלושה דברים העולם עומד: על התורה, ועל העבודה, ועל גמילות חסדים.
|
 |
| 6 |
Все евреи в ответе друг за друга
כל ישראל ערבים זה בזה.
|
 |
| 7 |
Трепетно относитесь к деньгам ближних, как к собственным
יהי ממון חברך חביב עליך כשלך.
|
 |
| 8 |
Не забывайте проведывать больных
אל תאחר לבקר איש חולה.
|
 |
| 9 |
Кого считать мудрецом? Того, кто учится у всех окружающих.
איזהו חכם? הלומד מכל אדם.
|
 |
| 10 |
Кого считать богатым? Того, кто доволен тем, что имеет.
איזהו עשיר? השמח בחלקו.
|
 |
| 11 |
Если не я для себя, кто для меня?
אם אין אני לי, מי לי?
|
 |
| 12 |
Если же я для себя, кто я?
וכשאני לעצמי, מה אני?
|
 |
| 13 |
Если не сейчас, то когда?
ואם לא עכשיו, אימתי?
|
 |
| 14 |
Говори мало, делай много-много
אמור מעט ועשה הרבה.
|
 |
| 15 |
Слова мудрецов воспринимаются, когда они произнесены спокойно
דברי חכמים בנחת נשמעים.
|
 |
| 16 |
Тот, кто оскорбляет человека, лишается доли в загробном мире
המלבין פני חברו ברבים, אין לו חלק לעולם הבא.
|
 |
| 17 |
Доброе имя лучше хорошего масла
טוב שם משמן טוב.
|
 |
| 18 |
Мудрецов украшает молчание, глупцов — тем более
יפה שתיקה לחכמים, קל וחומר לטפשים.
|
 |
| 19 |
Жизнь и смерть — во власти языка
מוות וחיים ביד הלשון.
|
 |
| 20 |
На вкус и цвет товарищей нет
על טעם ועל ריח אין להתוכח.
|
 |
| 21 |
Тот, кто следит за языком, спасается от бед
שומר פיו ולשונו, שומר מצרות נפשו.
|
 |
| 22 |
Герой — тот, кто контролирует свои страсти
איזהו גבור? הכובש את יצרו.
|
 |
| 23 |
В поте лица своего будешь есть хлеб
בזעת אפיך תאכל לחם.
|
 |
| 24 |
Не тебе заканчивать работу, но не тебе от нее отказываться
לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להבטל ממנה.
|
 |
| 25 |
Мудрец понимает с полуслова
די לחכימא ברמיזא.
|
 |
| 26 |
Моральное поведение предшествует Торе
דרך ארץ קדמה לתורה.
|
 |
| 27 |
Спас человека — как будто бы спас целый мир
כל המציל נפש אחת מישראל, כאילו הציל עולם מלא.
|
 |
| 28 |
Сто раз отмерь, один раз отрежь
סוף מעשה במחשבה תחילה.
|
 |
| 29 |
Молчание — золото
סייג לחוכמה - שתיקה.
|
 |
| 30 |
Хороший поступок влечет хороший поступок, грех влечет грех
מצוה גוררת מצוה, ועברה גוררת עברה.
|
 |
| 31 |
Встречай любого человека уважительно
הוי מקבל את כל האדם בסבר פנים יפות.
|
 |
| 32 |
Угроза для жизни отменяет субботние запреты
פיקוח נפש דוחה שבת.
|
 |
| 33 |
Раскаяние, молитва и благотворительность отменяют вынесенный приговор
תשובה ותפילה וצדקה מעבירים את רוע הגזרה.
|
 |
| 34 |
Не суди друга, пока не попадешь на его место
אל תדון את חברך עד שתגיע למקומו.
|
 |
| 35 |
Много имущества — много тревоги
מרבה נכסים - מרבה דאגה.
|
 |
| 36 |
Человек не обеднеет, занимаясь благотворительностью
לעולם אין אדם מעני מן הצדקה.
|
 |
| 37 |
Давай милостыню любезно и радостно
תן צדקה בסבר פנים יפות ובשמחה.
|
 |
| 38 |
Самая высокая степень благотворительности — найти бедному работу
המעלה הגדולה ביותר בנתינת צדקה היא לעזור לעני במציאת עבודה.
|
 |
| 39 |
Чем чаще человек дает милостыню, тем больше Б-г дает ему для этого денег
כל הרודף אחר צדקה - הקדוש ברוך הוא ממציא לו מעות ועושה בהן צדקה.
|
 |
| 40 |
Плата за доброе дело — другое доброе дело
שכר מצוה - מצוה.
|
 |
| 41 |
Благотворительность перевешивает все остальные заповеди
שקולה צדקה כנגד כל המצוות.
|
 |
| 42 |
Благотворительность важна, она приближает Избавление
גדולה צדקה, שמקרבת את הגאולה.
|
 |
| 43 |
Есть заповедь платить по долгам
פריעת בעל חוב - מצוה.
|
 |
| 44 |
Вердикт о человеке выносится по его поступкам в конкретное время
אין דנים את האדם אלא לפי מעשיו של אותה שעה.
|
 |
| 45 |
Стремись, стремись к справедливости!
צדק צדק תרדף.
|
 |
| 46 |
Защитники человека — раскаяние и добрые поступки
פרקליטין של אדם - תשובה ומעשים טובים.
|
 |
| 47 |
Не солидаризируйся с большинством в дурных поступках
לא תהיה אחרי רבים לרעות.
|
 |
| 48 |
Праведный человек помогает своей душе
גומל נפשו איש חסד.
|
 |
| 49 |
Не убий!
לא תרצח!
|
 |
| 50 |
Выкуп пленных — важный поступок
פדיון שבויים מצוה רבה היא.
|
 |
| 51 |
Пришедшего тебя убить убей первым
הבא להורגך - השכם להורגו.
|
 |
| 52 |
Навещающий больного забирает 1/60 его боли
המבקר חולה נוטל אחד מששים בצערו.
|
 |
| 53 |
Заповедь — свеча, Тора — свет
נר מצוה ותורה אור.
|
 |
| 54 |
Делай больше, делай меньше, главное — посвяти сердце Б-гу
אחד המרבה ואחד הממעיט, ובלבד שיכוון לבו לשמים.
|
 |
| 55 |
Вдову и сироту не притесняйте
כל אלמנה ויתום לא תענון.
|
 |
| 56 |
Уважают того, кто уважает других
איזהו מכובד? המכבד את הבריות.
|
 |
| 57 |
Исполняйте то, что произнесли ваши уста
היוצא מפיכם תעשו.
|
 |
| 58 |
Оправдывай поступки каждого человека
הוי דן את כל האדם לכף זכות.
|
 |
| 59 |
От лживых слов отдаляйся!
מדבר שקר תרחק!
|
 |
| 60 |
Главное не теория, а практика
לא המדרש הוא העיקר, אלא המעשה.
|
 |
| 61 |
Тора написана на языке, понятном людям
דברה תורה בלשון בני אדם.
|
 |
| 62 |
Перед слепым не ставь преграды
לפני עוור לא תתן מכשול.
|
 |
| 63 |
Чем больше учишься, тем больше умнеешь
מרבה ישיבה מרבה חכמה.
|
 |
| 64 |
Мудрецы способствуют укреплению мира
תלמידי חכמים מרבים שלום בעולם.
|
 |
| 65 |
Найди себе учителя и приобрети себе друга
עשה לך רב וקנה לך חבר.
|
 |
| 66 |
Относись к учителю с таким же пиететом, как к Б-гу
מורא רבך כמורא שמים.
|
 |
| 67 |
Я стал мудрее благодаря окружающим
מכל מלמדי השכלתי.
|
 |
| 68 |
Гостеприимство важнее служения Б-гу
גדולה הכנסת אורחים מהקבלת פני שכינה.
|
 |
| 69 |
Да будет твой дом пристанищем для мудрецов!
יהי ביתך בית-ועד לחכמים.
|
 |
| 70 |
Мудрецы, тщательно взвешивайте слова!
חכמים, הזהרו בדבריכם!
|
 |
| 71 |
Без материального достатка нет духовного роста
אם אין קמח, אין תורה.
|
 |
| 72 |
Не полагайтесь на чудеса
אין סומכין על הנס.
|
 |
| 73 |
Вставай пред сединами и уважительно относись к пожилым
מפני שיבה תקום והדרת פני זקן.
|
 |
| 74 |
Нет человека без звездного часа, нет вещи без своего места
אין לך אדם שאין לו שעה, ואין לך דבר שאין לו מקום.
|
 |
| 75 |
Не говори: «Когда появится время, буду учиться», вдруг оно не появится?
אל תאמר: לכשאפנה אשנה, שמא לא תפנה.
|
 |
| 76 |
Если люди тобой довольны, Б-г тобой доволен
כל שרוח הבריות נוחה הימנו, רוח המקום נוחה הימנו.
|
 |
| 77 |
Любите людей, ведь они созданы по образу и подобию Б-га
חביב אדם שנברא בצלם.
|
 |